Reading the translation and trying to create my own wasn't all that easy. For every author, there is a uniqueness. It was important for me to first put myself into a situation of jealousy. I have been in this situation, a guy that has this power of you that can control your emotions. It was helpful for me to take the time and read over the translations; even though several were very similar, I chose Mary Barnard to base my translation on based on my jealousy experience. I understand the use of her comparison to god, but for me I found that is was enough to describe him as being tall and high, to me meaning he had power over the situation. The beloved had this power within herself too. She used her softness and sweetness to bring him closer and make him stay longer. I needed to use the description of how sweet she was because many girls use there softness to attract a man. I feel that women use their sense of innocence to bring a man closer and her ability to control the situation will dictate how long he will remain with her.
I react by feeling agony and pain throughout my body. I am jealous I want to be that girl in control. My translation differs in this sense because her laughter doesn't make my own heart beat, it makes me feel more and more miserable. I felt it was important to talk about the flames spreading throughout my body. This makes the pain seem real and big, this is serious. The statement about stiffness helps introduce the inability to speak. Not having the words but the voice not working is something a man in this situation can do to a female. You don't want to seem like a fool, so would it be right to speak, what should you say? These are all questions that run through your mind, making it hard to function and speak. Like Mary's translation I talk about the flame spreading until I have no ability to see or hear. In this case the stiffness makes you not want to see what you are seeing. You don't want to being seeing him with another girl, this girl is taking him away. The statement about sweat reflects to the flames. I found it necessary to say that the sweat was collecting then dripping into every crevasse, meaning something else is taking you over. Finally, the body has lost control and it doesn't seem like there is any way to go on, so like Mary's translation the end is near.
In some cases the female can be the strongest then maybe at times the weakest. How can at one time you have the ability to attract a man with so much innocence using your sweet soft whispers? But at other times you are in so much need of this man that you feel that you may die, that the end is near. In my experience I feel that a majority of women are always searching for something and analyzing the situations. Women take the risks and put themselves in positions were risk is the only option; however it is unclear whether or not this could be beneficial or not.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment